top of page

Tradução: "Orientalism", de Ziauddin Sardar

Atualizado: 5 de abr. de 2021

SARDAR, Ziauddin. Orientalism. Open University Press, Philadelphia – USA, 1999.


Justificativa: Ziauddin Sardar é autor da obra escolhida para a tradução e elaboração de projeto. “Orientalism” (Orientalismo), publicado em 1999, pela editora Open University Press, originalmente em inglês, contendo 144 páginas dispostas em prefácio e cinco capítulos, onde o texto escolhido apresenta uma ideia central de que o Oriente é descrito e idealizado pelo Ocidente. As ideias tratadas na obra de Sardar, aborda uma quebra de ideias construídas a partir do ponto de vista do Ocidente sobre o Oriente. Ele usa em sua obra, na introdução do primeiro capítulo, uma ideia que já está caracterizada no imaginário eurocêntrico, que é o uso de histórias, fábulas ou contos, para propagar a construção do conceito Orientalismo no leste europeu. Ele trabalha sob a “tese de que o fato do Orientalismo sempre impedirá a compreensão entre o Oriente e o Ocidente”(SARDAR, 1999), ou seja, ele sugere um debate sobre o que nos foi apresentado até então sobre assuntos que abordam o Orientalismo, e uma quebra dessa ideia, afim que começar a construção de um novo conceito, a partir de diferentes princípios, buscando novas bases genuínas, desde população, lugares, história, cultura ideias e existência atual do que realmente é o Oriente para o Ocidente. Sardar em seu livro, aborda temas que são de importância para o meio acadêmico que busca a discussão do Oriente Médio e sua formação, propondo debates, e reconstruções de conceitos acerca do entendimento de Orientalismo. Ideias que são semelhantes ao historiador Edward Said que também propõe em sua obra Orientalismo (2017) um debate acerca do pensamento e visão que Ocidente possui sobre Oriente.


Original (inglês): [PDF]


Tradução (português): [PDF]


Tradução realizada por: Bruna Alves de Araujo e Matheus Pereira de Souza, 2019.

44 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

Comments


bottom of page