top of page

Tradução: A verdadeira face do sultão?, cap. 2, de Elizabeth Rodini

RODINI, Elizabeth. The Sultan’s True Face? Gentile Bellini, Mehmet II, and the Value of Verisimilitude. In: HARPER, James. G (org.) The Turk and Islam in the Western Eye, 1450-1750. ASHGATE, England, 2011.


Justificativa: Escolhemos como trabalho final fazer a tradução de um dos textos em inglês para facilitar o acesso dos próximos alunos à leitura do texto aqui mencionado, isso partindo do pressuposto de que a baixa leitura do texto se motivou pelo não conhecimento do idioma em que o mesmo se encontra. Na realização deste trabalho utilizamos como ferramenta o dicionário Oxford de inglês e algumas consultas ao Google Tradutor, por não falarmos inglês fluentemente ainda, tivemos algumas dificuldades que são normais na tradução de um texto em outro idioma, como as falsas cognatas, expressões e palavras ainda não conhecidas. De todo modo realizar o trabalho foi importante para ampliar o conhecimento sobre o idioma e sobre o conteúdo do texto.

O texto possui caráter histórico artístico, disso adveio algumas dificuldades em identificar corretamente a tradução de algumas palavras. Ele aborda a primeira retratação não ocidental produzida por um artista europeu, centrando-se no retrato que Bellini compôs do sultão Mehmed II, datado de 1480. O texto também trata do histórico artístico do sultão, que se aproximou cada vez mais das tendências humanísticas italianas de Florença e Veneza, admirando a aproximação com o realismo nos retratos.


Original (inglês): [PDF]


Tradução (português): [PDF]


Tradução feita por João Vitor Santos Oliveira e Ricardo Cavalcante. 2018.

14 visualizações0 comentário

Comments


bottom of page